No game no life 07 "Ofiara":






Seria: No game no life.
Numer odcinka: 07.
Polski tytuł odcinka: Ofiara.
Japoński tytuł odcinka: 死に手[サクリファイス] (shinishu [sakurifaisu]).
Data premiery: 21.05.2014.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "This game" by Konomi Suzuki.
Ending: "Orashion" by Ai Kayano.
Opis odcinka: „Po zwycięstwie nad uskrzydloną Jibril Sora oraz Shiro zaszyli się w odbitej w ten sposób Elkiańskiej Bibliotece Narodowej i rozpoczęli poszukiwania słabych stron posiadającej szósty zmysł rasy bestii wojennych. W tym samym czasie Stephanie, targana wątpliwościami, postanowiła wypełnić powierzone jej przez zmarłego dziadka zadanie... Jaką przeszłość skrywa tajemnicze rodzeństwo? Dlaczego poprzedni, uważany za głupca król chciał, by kolejnym władcą ostatniego bastionu ludzkości został najlepszy hazardzista imanitian? Czy Bezimiennym uda się znaleźć sposób na piekielnie silną rasę zwierzołaków?”.
1591145010
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [HD + SD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [HD + SD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, odcinki specjalne, filmy kinowe, openingi, endingi.
Podobne anime: Accel World, Arifureta, Danmachi, Hachi-nan tte, Sore wa Nai deshou, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Log Horizon, Plunderer, Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu, Shinchou no Yuusha, Somali to Mori no Kamisama, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Noriagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.