wróć do wiadomości


[anime] "Ale masz wielkiego... smoka" oraz znaczenie "niebieskiej róży".

Wyjaśnię, o co chodzi z żartem umieszczonym w zapowiedzi odcinka 10, bo scenka jest przezabawna, a ze względu na różnice kulturowe niewiele osób będzie w stanie ją zrozumieć.
- Śmiga szybciej niż Salamandra!
- Przymknij się!
- Dorastanie smutna rzecz.

Jest to nawiązanie do SNES'owej gry RPG Bahamut Lagoon, w której to król pewnego państwa zabrał swoją ukochaną na przejażdżką swoim smokiem Salamandrą. "Ale szybko!" - krzyknęła radośnie królowa. Wiele lat później podczas nieobecności króla jego żona miała romans z generałem sąsiedniego państwa, który również zabrał ją na przejażdżkę skrzydlatym wierzchowcem. Tym razem panienka lekkich obyczajów krzyknęła: "Śmiga szybciej niż Salamandra!". Z czasem zwrot ten utarł się w Japonii jako określenie na zdradę, ujeżdżanie "smoka" innego mężczyzny (w sensie erotyczno-łóżkowym).

I jeszcze krótko na temat tytułu odcinka numer dziesięć - "Niebieska róża". W niektórych kulturach niebieska róża oznacza osiągnięcie niemożliwego lub nigdy niekończące się dążeniu do tego, co inni uważają za niemożliwe. Róża o tej barwie reprezentuje nadzieje, marzenia i możliwości, metafizyczne dążenie do nieskończoności i rzeczy nieosiągalnych. Istnieje w wyobraźni, ale nie w naturze. Niebieska róża symbolizuje coś, co jest niepowtarzalne, jedyne w swoim rodzaju. Z racji tego, że nie jest łatwo dostępna, musi być postrzegana jako posiadająca specyficzny urok i wyjątkowe cechy. Warto dodać, że pierwszą niebieską różę wyhodowała około dziesięć lat temu japońska firma Suntory Ltd. - udało się to dzięki wszczepieniu genu kodującego niebieski barwnik bratków delfinidynę. Błękitna królowa kwiatów to efekt czternastoletnich badań, w które zaangażowani byli m.in. naukowcy z australijskiego Florigene.

Dodano: 05.06.2014





comments powered by Disqus

↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, odcinki specjalne, filmy kinowe, openingi, endingi.
Podobne anime: Accel World, Arifureta, Danmachi, Hachi-nan tte, Sore wa Nai deshou, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Log Horizon, Plunderer, Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu, Shinchou no Yuusha, Somali to Mori no Kamisama, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Noriagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.